Their Second Argument—Use of Plural Forms for God

The second argument [way-yō-mer Yah-weh ’ĕ-lō-hîm, hên hā-’ā-dām hā-yāh kə-’a-had mim-men-nū]1 Translation: ‘And God said, Behold the man is become as one of Us.’ The Trinity is corroborated by this verse.

RebuttalHere, the translation of kə-a-had has been carried out on the style of ordinary translations otherwise its true meaning is that of unique.

Job 23:13, Song of Solomon 4:9

And the word mim-men-nū is a composite made up of man and hu. And when combining in Hebrew, just like in Arabic, there is a —omitted . A noon is brought to make man-hu into man-nahu and in Hebrew ha and noon interchange and so , after becoming comes to be . And upon three coming together the first noon changes into a meem and the remaining two—yes, both of them—merge into each other.

From the above investigation, it becomes clear that this [objective pronoun] is the third person [singular] case and not the first person including others [i.e. plural] case, as the Christians suppose it to be. Thus, the meaning of mim-men-nū becomes ‘from among him’ and not ‘from among us’.

Note the use of mim-men-nū in the third person form [in the following examples]:

Thus, the correct meaning of this verse is the following: Adam became unique from among them. What does that mean? That becoming distinguished from the animals, Adam became unique. Rabbi Shimon writes that God said, look, he is unique from those below like I am Unique from those above. (Talmud)


1 Genesis 3:22 [Publisher]