Now we must see that if it is true that the Promised Messiah (as) did in fact describe his ancestral family as ‘khud kashta pauda of the British’ and he did not include Ahmadiyyat in this description, then what is the proof of this interpretation? Because some people allege that the reference about ‘the British plant’ is there for all to see. They may say: you interpret it as referring to his family, but we take it to mean that it encompasses his family, the Ahamdiyya Muslim Jama‘at, as well as the Promised Messiah (as) himself. Thus, there is a need to present a definitive proof as to who cultivated the plant of Ahmadiyya Muslim Jama‘at?
I will now quote for your benefit an excerpt from the writings of the Promised Messiah (as) himself, which presents his own view on the subject:
‘The world does not recognize me, but He Who has sent me does know me. It is an error on the part of those—indeed it is their misfortune—who wish to see my destruction. I am the tree which has been planted by the Lord God with His own hands … 1
‘O, ye People! You must understand this for sure that I am accompanied by that Hand which shall remain faithful to me till the end of time. If your men and your women, and your young and your old, and your insignificant ones and your notables all commit themselves to praying for my destruction—so much so that your noses get withered and wasted away due to your endless prostrations, and your hands become numb, even then God would certainly not accept your prayers, and he would not stop until He fulfills His decree … So, do not wrong your souls. The faces of liars can be discerned as something different altogether, and the countenances of the truthful ones are quite distinguishable. God does not leave any matter undecided … Just as God eventually decided, at one time or another, between the previous Divinely appointed ones and the false claimants, similarly He will decide upon this matter presently at hand. There are seasons apposite to the advent of the Divinely appointed ones, and there are seasons apposite to their departure: do mark it for sure, that I have neither made a seasonless appearance, nor shall my exit be out of season. Do not be pitted against God! It is not in your mettle to compass my ruin.’2
1 Underlined by the editor. [Publisher]
2 Tuhfa-e-Gularwiyyah, pp. 12-13. [Publisher]